
拿鐵咖啡簡介(與我司產品無直接關聯)
咖啡拿鐵是一種咖啡飲料,由濃咖啡和蒸牛奶制成。這個詞來自意大利咖啡館拿鐵[kaf?f?e l?latte]、caffelatte[kaffe?latte]或caffellette[kaffel?latte],意思是“咖啡和牛奶”。這個詞有時也被拼寫成不同重音標記的英語中的latté或lattè,這可能是超異義或故意試圖表明該詞不是按照英語正交法的規則發音的。
在北歐和斯堪的納維亞,咖啡館傳統上被用來將濃縮咖啡和牛奶結合起來。在法國,咖啡拿鐵主要是從意大利的名字(咖啡拿鐵或咖啡)中得到的;濃縮咖啡和蒸牛奶的組合相當于一種“拿鐵”,法語稱為grand crème,德國米爾什卡夫咖啡或(奧地利)維納混合酒。
變型包括巧克力味摩卡或用其他飲料基代替咖啡,如MasalaChai(印度香料茶)、mate、matcha、姜黃或rooibos;還使用其他類型的牛奶,如豆漿或杏仁奶。
起源與歷史
拿鐵藝術
咖啡和牛奶自17世紀以來一直是歐洲美食的一部分。咖啡拿鐵、米爾奇卡夫、萊特咖啡館和咖啡館是傳統的咖啡方式的家庭用語,通常作為家庭早餐的一部分。歐洲和美國的公共咖啡館直到20世紀才開始提及這些術語,盡管卡普西納在維也納的奧地利咖啡館和17世紀下半年的特里斯特咖啡館被提到“含奶油、香料和糖的咖啡”(意大利卡布奇諾的起源)。
根據牛津英語詞典,1867年威廉·迪恩·豪厄爾斯在其論文《意大利之旅》中首次用英語使用咖啡拿鐵一詞[4]肯尼斯·戴維斯堅持認為,“……這種早餐飲料在歐洲已經存在了好幾代,但是這種飲料的(商業)咖啡館版本是美國發明的,法國術語caféau lait從1900年起在西歐幾個國家的咖啡館中使用,而法國人自己則開始使用咖啡機來喝牛奶或奶油咖啡。
奧地利匈牙利帝國(中歐)有自己的術語,在咖啡館里供應咖啡,而在德國的家里,它仍然被稱為米爾奇卡夫。意大利人在國內使用咖啡拿鐵這個詞,但從威尼斯的弗洛里安等咖啡館或任何其他咖啡館或公開供應咖啡的地方都不知道。即使在二戰后意大利和維也納和倫敦等城市,意大利濃縮咖啡酒吧文化蓬勃發展,但咖啡菜單上也缺少拿鐵。
在意大利拿鐵(發音為[拿鐵])中,意思是“牛奶”——所以在意大利點一杯拿鐵會讓顧客喝杯牛奶
西班牙語中使用咖啡館(含牛奶咖啡),默認情況下,咖啡是在中杯或大杯中供應,而類似的cortado(含較少牛奶的咖啡)則用小杯子供應。
在英語國家,拿鐵是咖啡或咖啡的縮寫(來自咖啡館拿鐵,“咖啡和牛奶”),類似于法國咖啡館、西班牙咖啡館、加泰羅尼亞咖啡館或葡萄牙加朗咖啡館。
加利福尼亞伯克利的咖啡館聲稱,早期擁有者之一的LinoMeiorin在1950年代發明了拿鐵,并“把拿鐵做成標準飲料”。1980年代初,拿鐵在華盛頓州西雅圖普及,并在1990年代初更廣泛地傳播
在北歐和斯堪的納維亞,類似的“趨勢”始于1980年代初,咖啡館再次流行,用濃縮咖啡和蒸牛奶調制而成。咖啡拿鐵開始取代這個術語大約在1996-97年,但這兩個名字并排存在,往往比不同的準備更相似。
在意大利,咖啡拿鐵幾乎總是在家里準備,只吃早餐。咖啡用一個火爐莫卡壺釀造,倒入一杯含熱牛奶的杯子里。(與“國際”拿鐵飲料不同,意大利原裝牛奶一般不會起泡,如果完全是由飲酒者添加糖)。
在意大利以外,咖啡拿鐵通常用240毫升(8 US fl oz)玻璃或杯子中制備,杯內一杯標準的濃縮咖啡(單杯、30毫升或1 US fl盎司或雙人杯、60毫升或2 US fl oz),并填充蒸牛奶,頂部約12 mm(1/2 in)厚的泡沫牛奶層。在美國,拿鐵通常是加了大量的甜味,加上3%甚至更多的糖。在意大利點這種飲料時,人們應該要一杯拿鐵麥加阿托。
免責聲明:本文由“史都華德咖啡【咖啡機投放服務商】”閱讀大量科學文獻整理編輯,花費大量時間與精力,轉載請注明出處(http://m.taifeng98.cn/),本文意在傳播咖啡文化,所介紹拿鐵咖啡各項特征與我司產品無任何關聯,非商業宣傳,若侵權請告知刪除,謝謝~!